Узбеки

1) В нашем сознании христианская вера всегда была верой русских. При использовании христианских слов на ум всегда приходят: распитие спиртных напитков на похоронах, поклонение Деве Марии и осенение себя крестным знамением. Если мы будем использовать их слова и их перевод Писания, наши люди могут подумать, что мы «обрусели». Мы очень нуждались в книге, которая не была бы сразу же отвергнута только из-за использования каких-либо из этих слов.

2) Радиопередача, разъясняющая Священное Писание, изменяет жизни:

"Я недавно начал и продолжаю слушать вашу передачу "Путь к Истине" Она мне очень понравилась. Ваши беседы как бы пробудили меня от глубокого сна и дали надежду и веру в истину. Спасибо вам."

3) Людям в Узбекистане нравится Священное Писание, и они сожалеют о том, что у них нет большего количества этих книг.

4) «Я с удовольствием и с наслаждением читаю этот новый перевод, он очень легко 
воспринимается . Глубоко тронут вашей заботой о людях, которые хотят понимать 
смысл Писания».

Хотя этот человек любит данный перевод Священного Писания, он с нетерпением ждёт того дня, когда сможет читать Писание на своём родном языке – узбекском.